The title of this post is a reference that will be understood by one person, at most, my former University of Delaware colleague McKay Jenkins. A few years ago, McKay wrote a prescient book about the plastic and other bad stuff that has entered human beings’ bodies, and I suggested What’s Gotten Into Us? as a title. His publisher liked that, except they wanted to change it to What’s Got Into Us? I remonstrated loudly when McKay informed me of this, exclaiming that no American would say “got.” Reason prevailed and the book was published under my suggested title.
The Stephen King reference comes from the fact that I have just finished and enjoyed his latest book, Never Flinch, and for some reason it is chock full of Britishisms, some from the narrator, some spoken by characters. I’ve read a number of other King books–including the entire series featuring the protagonist of this one, the detective Holly Gibney–and don’t recall this being a feature of any of them. (And I would notice.) I’m not sure what’s gotten or got into the master of horror. The internet tells me he spent three months in England in 1977 but doesn’t reveal any more recent contact. Maybe he’s been watching a whole bunch of British crime shows.
Anyhoo, the Britishisms in the book break down into four categories, as follows.
Common NOOBs
These are words or expressions that I’ve covered on the blog and are widespread in the U.S.
- “Jerome is too gobsmacked even to laugh.”
- “Kerfuffle.”
- “That was what Daddy would have called ‘too clever by half.'”
Less Common NOOBs
I find it unlikely that King’s American characters would use these, and when the narrator does, it strikes a discordant note.
- “’I don’t know what you’re on about,’ Roxanne said.”
- “We have a valuable lead and that’s down to [attributable to] you.”
- “Stewart’s gone to ground.”
- “Her anxiety has been replaced by a kind of nervy [nervous] anticipation.”
Words and Phrases I’ve Heard in America but Haven’t Yet Covered on the Blog
- “I’ll leave you to it.”
- “He needs four more days. Until then, he’ll stand down. No more killing.” [Definition of “stand down”: “to withdraw from a contest, a position of leadership, or a state of alert or readiness. Chiefly British.]
What Was He Thinking?–Things I Can’t Imagine an American Saying
Definitions of italicized words (as of “stand down) are from Merriam-Webster.
- “They split a strawberry shortcake for afters,” [“British: Dessert.”]
- “She left us, buddy. Went walkabout.” [“To go on a walkabout (a long walking journey on land that is far from towns and cities.”]
- “Midday custom is slow.” [“Business patronage.”]









