From today’s New York Times:
The following morning, [suspected burglar Piotr Pasciak] was awakened by police officers in his [Brooklyn] bedroom. One of them said, “Easy, peasy, lemon squeezy,” first handcuffing, then dressing Mr. Pasciak, he said.
Thanks to Gigi Simeone.
“When constabulary duty’s to be done,
A policeman’s lot is not a ‘nappy one.”
– W.S. Gilbert
The venue, with its simulated underwater caves, varying depths and constant toasty temperatures, is the perfect place for both novice and more experienced divers.
The above is from a story in the Daily Mail: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2190280/Fancy-dip-The-world-s-deepest-swimming-pool-descends-34-5metres-contains-whopping-2-5million-litres-water.html
and I wonder if toasty is appearing in US media ?
Google Ngram–http://books.google.com/ngrams/graph?content=toasty&year_start=1960&year_end=2008&corpus=5&smoothing=3–suggests “toasty” has always been more common in American English than British English.
Now then, now then, now then, what’s going on ‘ere ?
Surely its “A Policeman’s lot is not an ‘appy one”
actually undressing someone after you’ve handcuffed them isn’t quite so easy peasy