Uh-oh. Headline on Slate.com (owned by the Washington Post Corporation), December 14, 2011: Share this:EmailFacebookTwitterPrintLike this:Like Loading... Related
Calm down! This article, written by a Brit expat, is explicitly concerned with “foreign” (British and Commonwealth) TV shows on Hulu. The use of “telly” in the headline is clearly self-conscious here. It doesn’t mean that the word is invading America. Reply
Last night I saw a little worm, wriggling on his belly. I asked him if he’d come inside and see what’s on the telly. -Spike Milligan. Reply
I’ve been listening to a lot of Prince over the past few days and remembered how much I’m bothered by his use of the word Telly in Sign O the Times. Reply
Calm down!
This article, written by a Brit expat, is explicitly concerned with “foreign” (British and Commonwealth) TV shows on Hulu. The use of “telly” in the headline is clearly self-conscious here. It doesn’t mean that the word is invading America.
Phew.
Last night I saw a little worm, wriggling on his belly.
I asked him if he’d come inside and see what’s on the telly.
-Spike Milligan.
Reputedly, the Welsh for ‘television’ is ‘teleweli’.
It’s “tiledu”.
I’ve been listening to a lot of Prince over the past few days and remembered how much I’m bothered by his use of the word Telly in Sign O the Times.