“Good on You” (not “Ya”)

The American clothing chain Men’s Wearhouse has a new ad campaign. You don’t have to watch the whole thing; the relevant bit comes in the last three seconds.

I’ve covered the expression “Good on (someone, usually “you”) a couple of times, and I’m slightly embarrassed to see that the second time I did it, I had forgotten the first time. Anyhoo, the Men’s Wearhouse spot is consistent with usual American–as opposed to the original Australian–pronunciation. That is, the announcer says. “Good on you,” as opposed to the Australian “Good on ya.” Of course, with the attempted pun (Men’s Wearhouse clothes supposedly look good on its customers), he would have to.

c19750c3616c75859c382d9bf58b4121

3 responses to ““Good on You” (not “Ya”)

  1. Completely O/T but another thing I’ve noticed is a LOT of US YouTubers, especially crime or horror/scary storytellers or gamers/video/music reviewers, are now adopting ‘Without further ado…’ to move on from an intro into the main body of what they want to say or show.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s