The two publications I regularly read are the New York Times and the New Yorker. The latter has something of a reputation for Anglophilia (diminished somewhat since Tina Brown stepped down as editor) but in fact I tend to find more Britishisms in the Times.
However, I don’t think the Times has ever published three in one paragraph, as the New Yorker did in a January issue I just caught up with. The author is the Harvard historian Jill Lepore, and she’s writing about an intellectual-property dispute relating to two doll brands, Barbie and Bratz. Actually, Lepore has the three NOOBs in just two sentences! Can you spot them?
Carter Bryant was thirty-one and working at Mattel in August of 2000, designing clothes for Barbie, when he created Bratz, though he later said—and his legal defense turned on this claim—that he’d got the idea for the dolls while on a seven-month break from Mattel, two years earlier. He drew some sketches of clothes-obsessed, bratty-looking teen-agers—“The Girls with a Passion for Fashion!” he called them—and made a prototype by piecing together bits and bobs that he found in a trash bin at work and in his own collection at home: a doll head, a plastic body, and Ken boots.
Update: You could indeed spot them: he’d got, bits and bobs, and bin. As the links suggest, I’ve covered “he’d got” (Americans, except when writing for the New Yorker, universally say “gotten”) and “bin.” And as one commenter suggested, Lepore’s “trash bin” is a hybrid. I believe Brits would tend to say “rubbish bin” or just plain “bin,” with Americans preferring “trash can” or “waste-paper basket.” As for “bits and bobs,” I had always considered it one of those almost stereotypically British terms, like “telly” or “cheerio,” that would never be used by an American. Clearly, I was wrong, and I’ll take it up in my next post.